Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (3673 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Jemanden warten lassen U کسی را معطل نگه داشتن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
auf sich warten lassen U طولش دادن
auf sich warten lassen U دیر کردن
lange auf sich warten lassen U خیلی طولش میدهد تا بیاید [برسد]
Jemanden auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
Jemanden in Ruhe lassen U کسی را راحت گذاشتن
Jemanden zappeln lassen <idiom> U کسی را بلا تکلیف [معلق] نگه داشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را سر به سر کردن [در اداره ای]
Jemanden herumlaufen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden [he] rumrennen lassen <idiom> U کسی را از اینطرف به آن طرف دواندن
Jemanden baumeln lassen U بدار آویختن کسی [اصطلاح روزمره]
Jemanden baumeln lassen U کسی را دار زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden aussteigen lassen U کسی را پیاده کردن
jemanden ans Steuer lassen U به کسی اجازه بدهند رانندگی بکند [پشت فرمان بشیند]
Jemanden ohnmächtig werden lassen U کسی را با مشت یا بوکس از پا درآوردن
Jemanden zur Ader lassen U از کسی خون گرفتن
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden [im Beruf] aufrücken lassen U به کسی ترفیع دادن
warten U چشم براه بودن
warten U منتظر شدن
warten U معطل شدن
warten U انتظار کشیدن
Warten U صبر کنید [علامت]
warten U صبر کردن
[Maschine] warten U ماشینی را تعمیر و روغن کاری کردن
Hier warten. U اینجا منتظر بشوید.
[Maschine] warten U حفظ کردن [دستگاهی]
[Maschine] warten U نگهداری کردن [از دستگاهی]
Können Sie warten? U می توانید صبر کنید؟
Bitte hier warten. U لطفا اینجا صبر کنید.
Er lässt lange auf sich warten. U او [مرد] خیلی طولش می دهد [دیر می کند] .
auf eine günstige Gelegenheit warten U منتظر یک فرصت مطلوب بودن
sich für Jemanden [als Jemanden] ausgeben U خودرا به جای کسی دیگر جا زدن
Sagen Sie ihm, er möchte einen Augenblick warten. U به او [مرد] بگوئید یک دقیقه صبر کند.
warten bis sich die Sache von selbst erledigt U صبر کردن تا مشکل خودش مرتب [حل] شود
lassen U اجازه دادن
lassen U برای کسی [دیگر] انجام دادن
lassen U گذاشتن
quellen lassen U خیساندن
kommen lassen U فراخواستن
im Stich lassen U ول کردن
kommen lassen U دعوت کردن
mitgehen lassen U کش رفتن [اصطلاح روزمره]
abtreiben lassen U بچه کسی را انداختن
platzen lassen U خنثی کردن [بی نتیجه گذاردن] [عقیم گذاردن] [باطل کردن]
abblitzen lassen U منع کردن
im Stich lassen U رها کردن
abblitzen lassen U رد کردن
abblitzen lassen U جلوگیری کردن
aussteigen lassen U پیاده کردن [وسیله حمل و نقل]
kommen lassen U احضار کردن
im Stich lassen U ترک کردن
quellen lassen U بوسیله مایع اشباع شدن
stranden lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
stranden lassen U تنها گذاشتن
Harn lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
Wasser lassen U شاشیدن [دفع بول کردن] [پزشکی]
zufrieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
scheitern lassen U به گل نشاندن [اصطلاح مجازی]
scheitern lassen U تنها گذاشتن
in Frieden lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
unentschieden lassen U معلق بودن
quellen lassen U غوطه دادن
in Ruhe lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
allein lassen U بحال خود گذاردن [تنها گذاردن] [راحت گذاشتن شخصی]
quellen lassen U رسوخ کردن
quellen lassen U خیس خوردن
Beziehungen spielen lassen U از رابطه ها برای پارتی بازی استفاده کردن
in der Schwebe lassen U معلق بودن
sich berieseln lassen U در معرض چیزی به طور مداوم بودن [بدون اینکه مستقیمآ به آن چیز توجه شود]
etwas liegen lassen U کاری را بی مراقب گذاشتن [به کاری نرسیدن]
sich Zeit lassen وقت گذاشتن
erkennen lassen [Dinge] U [چیزها] بیان می کنند
etwas abholen lassen U عقب چیزی - برای کسی - رفتن
sich versichern lassen U بیمه [نامه] ای را عملی کردن
sich operieren lassen U [کسی را] عمل کردن
sich scheiden lassen U طلاق گرفتن
sich gehen lassen U کنترل از دست دادن
sich lösen lassen U امکان به حل شدن داشتن
sich gehen lassen U غفلت کردن از خود
sich schleppen lassen U یدکی شدن
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
es richtig krachen lassen U حسابی جشن گرفتن [با مشروب خیلی زیاد و غیره ...]
sich tätowieren lassen U بروند خالکوبی شان بکنند
sich einfallen lassen U اختراع کردن [ساختن وچیزی روباهم گذاشتن ]
sich wecken lassen U بگذارید کسی شما را بیدار کند
nicht locker lassen U پای کاری محکم ایستادن
alles beim Alten [be] lassen U رسوم قدیمی را ثابت [دست نخورده] نگه داشتن
das Essen anbrennen [lassen] U بگذارند غذا ته بگیرد
sich telefonisch wecken lassen U بگذارید کسی با تلفن شما را بیدار کند
den Motor aufheulen lassen U موتور [ماشین] را روشن کردن [که صدا مانند زوزه بدهد]
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به تدریج موقوف کردن چیزی
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U به ترتیب خارج کردن چیزی
etwas [Akkusativ] auslaufen lassen U اتمام یک سری
etwas [Akkusativ] platzen lassen U چیزی را ترکاندن
über sich ergehen lassen U انجام دادن [تحمل کردن ] [گردن نهادن] [مطیع شدن به]
es Jemandem an nichts mangeln lassen U تضمین [تامین] کردن که کسی کمبودی ندارد
seine Muskeln spielen lassen U با ماهیچه های خود قدرتنمایی کردن [همچنین اصطلاح مجازی]
eine Bande auffliegen lassen U دسته جنایتکاران را منحل کردن [اصطلاح روزمره]
den Ball laufen lassen U توپ را به جایی غلت دادن [فوتبال]
etwas renovieren [erneuern] lassen U چیزی را بدهند برایشان تعمیر کنند
ein Fahrzeug abnehmen lassen U خودرویی را برای جواز [صلاحیت در] جاده امتحان کردن
es angebracht erscheinen lassen [Sache] U پیشنهاد می کند که برای انجام این کار مناسب باشد [چیزی ]
Jemandes Tarnung auffliegen lassen <idiom> U لو رفتن هویت کسی [اصطلاح]
jemand hinter sich lassen <idiom> U از کسی جلو زدن [مسابقه] [اصطلاح روزمره]
Hast du dich operieren lassen? U تو را عمل کردند؟
Alle lassen dich grüßen. U همه بهت ابراز ارادت کردن.
Alle lassen dich grüßen. U همگی بهت سلام رسوندن.
eine Gesellschaft absagen lassen U از رفتن به مهمانی صرف نظر شدن
den Kaugummi knallen lassen U ترکاندن آدامس باد شده
ein Geschäft sausen lassen U تجارتی [معامله ای] را ول کردن
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U چیزی را ساختن [مثال بهانه یا عذر]
Sie hat sich abtreiben lassen. U بچه او [زن] را انداختند.
sich mit Musik berieseln lassen U به موسیقی متن گوش دادن [اصطلاح روزمره]
sich einen Bart wachsen lassen U بگذارند ریششان بزرگ شود
Jemandem das Herz aufgehen lassen U روح کسی را شاد کردن
Man muss es ihm [ihr] lassen! <idiom> U این را باید اعتراف کرد. [این اعتبار را باید به او داد] [اصطلاح]
sich etwas angelegen sein lassen U کوشش کردن
sich etwas angelegen sein lassen U سعی کردن
sich [Dativ] Flügeln wachsen lassen U بال درآوردن
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
etwas vom TÜV abnehmen lassen U تصویب [تایید] چیزی بوسیله اداره استاندارد ایمنی [ آلمان]
Das muss ich dir lassen. U دراین نکته اعتراف می کنم [که حق با تو است] .
sich [Dativ] etwas einfallen lassen U بطور واهی چیزی را ساختن [کاری یا راه حلی]
Lassen Sie sich nicht abhalten! U نمی خواهم مزاحم شما باشم!
Lassen wir das Thema fallen. U از این موضوع صرف نظر کنیم .
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
Ich habe ihn abblitzen lassen. U دست به سرش کردم. [اصطلاح]
sich ein Kind wegmachen lassen U بچه اش را برایش انداختن [اصطلاح روزمره]
außer Haus erledigen lassen [von] U محول کردن [به ]
die Erbsen über Nacht quellen lassen U نخودها را در مدت شب بگذارند بخیسند
die Reifen beim Auto durchdrehen lassen U بوکس و باد کردن چرخ
Ihr könnt das Geschirr ruhig stehen lassen. U شماها میتوانید بشقاب ها را بگذارید باشند.
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
sich das Frückstück aufs Zimmer bringen lassen U ناشتا را به اتاقتان [در هتل] آوردن [بیاورند]
Ein Kind im Reisepass der Eltern miteintragen lassen. U اسم بچه ای را در گذرنامه پدرومادر اضافه بکنند.
Ich gehe zum Friseur, um meine Haare schneiden zu lassen. U میروم به سلمانی تا موهایم را برایم بزنند.
Lasst [lass oder lassen ] Sie es uns erledigen [bis...] . U بیایید شماها [بیا یا بیایید] شما این کار را تا ... تمام کنیم.
sich nicht dazu kriegen lassen, so zu denken wie die <idiom> U نگذارند که نفوذ بقیه مردم مجبورشان بکند طرز فکر مانند بقیه مردم داشته باشند [اصطلاح روزمره]
Da er arbeiten mußte, hat er sich den Blumenstrauß abholen lassen. U چونکه باید کار میکرد دسته گل را برایش آوردند.
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
Er musste ein mehrmonatiges Training über sich ergehen lassen. U او [مرد] می بایستی یک دوره کاراموزی و آمادگی چند ماهه را می دید.
Kann ich das Gepäck bis elf Uhr hier lassen? U می توانم بار سفر را تا ساعت یازده اینجابگذارم؟
sich [Dativ] etwas [Akkusativ] durch den Kopf gehen lassen U بازاندیشی کردن چیزی
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
Sie hat bei der Arbeit Stifte und Papier mitgehen lassen. U او [زن] یواشکی قلم و کاغذ از سر کار دزدید.
Jemanden volllabern <idiom> U آنقدر حرف میزند که انگاری سرگنجشک خورده [اصطلاح روزمره]
[Jemanden] loswerden U تغییر دادن [کسی]
Jemanden vorlassen U راه دادن کسی [به جایی]
[Jemanden] loswerden U تعویض کردن [کسی]
Jemanden befördern U به کسی ترفیع دادن
Jemanden behandeln U درمان کردن کسی
Jemanden provozieren U کسی را خشمگین کردن
Jemanden reizen U کسی را برافروختن
Jemanden behandeln U رفتار کردن [با] کسی
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند وکیلی]
Jemanden anheuern U کسی را گرفتن [مانند وکیلی]
Jemanden provozieren U کسی را برافروختن
Jemanden anheuern U کسی را استخدام کردن [مانند کارگری] [اصطلاح روزمره]
Jemanden reizen U کسی را خشمگین کردن
Jemanden befördern U به کسی در شغلی درجه دادن
Jemanden abordnen U نمایندگی کردن کسی
Jemanden hereinlegen U کسی بیگناه را متهم کردن
Jemanden hereinlegen U پاپوش درست کردن برای کسی
Jemanden anschießen U به کسی تیر زدن و زخمی کردن
Jemanden erstaunen U کسی را متحیر کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مبهوت کردن
Jemanden abordnen U کسی را وکیل کردن
Jemanden erstaunen U کسی را مات کردن
Jemanden verwundern U کسی را متحیر کردن
Jemanden schnappen U کسی را توقیف کردن
Jemanden ängstigen U کسی را به وحشت انداختن
Jemanden erwischen U کسی را بازداشتن
Jemanden erwischen U کسی را توقیف کردن
Jemanden erwischen U کسی را دستگیرکردن
Jemanden schnappen U کسی را بازداشتن
Jemanden aussperren U [با قفل کردن] جلوی راه کسی را گرفتن
Jemanden austricksen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح روزمره]
Jemanden ängstigen U کسی را ترساندن
Jemanden bescheißen <idiom> U سر کسی کلاه گذاشتن [اصطلاح رکیک]
Jemanden verwundern U کسی را مبهوت کردن
Jemanden verwundern U کسی را مات کردن
Jemanden aufsuchen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemanden unterbevollmächtigen U به کسی اختیار تام دادن [حقوق]
Jemanden abordnen U به کسی نمایندگی دادن
Jemanden anschnauzen U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anschnauzen U به کسی پریدن
Jemanden anfahren U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anblaffen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden anschnauzen U یکدفعه سر کسی [با عصبانیت] داد زدن [اصطلاح روزمره]
Jemanden aufsuchen U طلبیدن کسی
Jemanden anblaffen U به کسی پریدن
Jemanden anfahren U پرخاش زدن به کسی
Jemanden anmachen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden anmachen U با کسی لاس زدن
Jemanden aufgeilen U کسی را از نظر جنسی برانگیختن
Jemanden anfahren U به کسی پریدن
Recent search history Forum search
2auf jemanden Einfluss nehmen
2auf jemanden Einfluss nehmen
1تبدیل کردن بدی به خوبی
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
1در شادی دیگران سهیم شدن
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
1Versetzen
1لطف کردن
0Was bedeute Etwas nicht abgehen lassen?
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com